تعلم الربط وتكوين الجمل الفرنسية - الروابط وحروف العطف في جمل مترجمة بالعربية فيديو مع شرح هام مكتوب !



هام جدا قبل مشاهدة الفيديو شاهد هذا الدرس الذي يشرح عدة قواعد كيفية تركيب جملة باللغة الفرنسية :← (هذا الدرس الشامل).

ثم شاهد درس الفيديو التالي الذي يقدم الكثير من الأمثلة لجمل بالفرنسية بها حروف العطف وأدوات ربط تستخدم لربط جملة بشكل صحيح:
ملاحظة* الجمل التي في الفيديو مكتوبة في الاسفل :


‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬
Attends que (jusque) la pluie cesse.

‫انتظر حتى أنتهي.‬
Attends que (jusque) je termine.

‫انتظر حتى يعود.‬
Attends qu’il revienne.

‫أنتظر حتى يصبح شعري جافاً.‬
J’attends que mes cheveux sèchent.

‫أنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬
J’attends que le film soit fini.

‫أنتظر حتى تصير الإشارة خضراء.‬
J’attends que les feux soient au vert.

‫متى ستسافر للإجازة؟‬
Quand pars-tu en congé ?


‫نعم،حتى من قبل أن تبدأ الإجازة الصيفية.‬
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent.

‫أصلح السقف قبل أن يبدأ الشتاء.‬
Répare le toit avant que l’hiver ne commence.

‫اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬
Lave tes mains avant de t’asseoir à table.

‫أغلق النافذة قبل أن تخرج.‬
Ferme la fenêtre avant de sortir.


‫متى ستأتي إلى البيت؟‬
Quand viens-tu à la maison ?

‫هل بعد الدرس؟‬
Après le cours ?

‫نعم، بعد أن يكون الدرس قد انتهى.‬
Oui, après que le cours est terminé.

‫من بعد ما حصل له الحادث لم يعد يمكنه أن يعمل.‬
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.

‫من بعد ما فقد الشغل ذهب إلى أميركا.‬
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.

‫من بعد ما ذهب إلى أميركا أصبح ثرياً.‬
Après être allé en Amérique, il est devenu riche.

‫منذ متى لم تعد هي تشتغل؟‬
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?

‫منذ زواجها؟‬
Depuis son mariage ?

‫نعم، هي لم تعد تشتغل منذ أن قد تزوجت.‬
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.

‫منذ أن قد تزوجت لم تعد هي تشتغل.‬
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.

‫منذ أن تعارفا أصبحا سعيدين.‬
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.

‫منذ أن أصبح لهما أطفال صارا نادراُ ما يخرجان.‬
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.


‫متى تتصل هي بالتلفون؟‬
Quand téléphone-t-elle ?

‫هل أثناء السير؟‬
Pendant le trajet ?

‫نعم، أثناء ما هي تقود السيارة.‬
Oui, en conduisant.

‫هي تتكلم بالتلفون أثناء ما هي تقود السيارة.‬
Elle téléphone en conduisant.

‫هي تشاهد التلفزيون أثناء ما هي تكوي.‬
Elle regarde la télévision en repassant.

‫هي تسمع الموسيقى أثناء ما هي تعمل واجباتها.‬
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs.


‫لا أرى شيئًا، عندما أكون بلا نظارة.‬
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.

‫لا أفهم شيئًا، عندما تكون الموسيقى هكذا عالية.‬
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.

‫لا أشم شيئًا، عندما يكون عندي زكام.‬
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume.

‫سنأخذ سيارة أجرة، إن هي أمطرت.‬
Nous prendrons un taxi s’il pleut.

‫سنسافر حول العالم إن نحن ربحنا في اليانصيب.‬
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.

‫سنبدأ بالأكل، إن لم يأت بعد قليل.‬
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.



أنت تضيع الكثير من الوقت والإستفادة إذا كنت تمتلك هاتف وليس لديك هذه القواميس التي تحتل المرتبة الأولى على جوجل بلاي. (يمكنكم البحث مباشرة عنها وستظهر في المركز الأول أو تجدون الروابط في هذا الموضوع أدعوك لقرائته:


لا تنس أيها الزائر الكريم أن هناك أيضاً >>دروس لتعلم اللغة الفرنسية على الموقع ونشرح أهم >>قواعد الفرنسية في هذه اللغة ونشارك كتب مختارة من أفضل >>كتب تعلم الفرنسية و>>نصائح تعليمية مهمّة جداً فلا تنس تصفح المزيد على الموقع للتعلم أكثر.





إرسال تعليق

1 تعليقات

  1. عفوا ...لا تنطقها "إنتظر " بكسر الألف ...والضمير مخاطب بصيغه "أنت" وتأتى فى الترجمه تكتبها "أنا " = Je
    يجب أن تكتبها "Tu" فى الترجمه إما أن تجعل النطق العربى صحيحاً ليتماشى مع المعنى أو تقوم بتغيير الضمير 😍

    ردحذف

يمكنكم إرسال طلباتكم أو تعليقاتكم التي تخص الموضوع أو اللغة الفرنسية عبر هذه الخانة التي ستترك إشعار لدينا وسيتم الرد عليكم بسرعة